Сделать онлайн заказ на технический перевод

Скидки на технический перевод

Заполнить анкету для внештатного переводчика фрилансера

Одной из главных задач любого переводчика является осмысленное и достоверное представление на языке перевода информации, содержащейся в оригинале, с сохранением стиля и обязательным учетом терминологии, используемой в исходном тексте. Особенности научно-технического перевода в большинстве случаев обусловлены спецификой переводимой документации. В частности, технический текст (как исходный, так и переведенный) должен характеризоваться отсутствием субъективных оценок и эмоциональных проявлений.

 

 Наиболее важные особенности научно-технического перевода находят свое отражение в необходимости освоения различных терминов, встречающихся в конкретной сфере и используемых в той или иной области переводческой деятельности, а также понимания нюансов применения переводимых слов в зависимости от конкретной ситуации. Иными словами, переводчик технической документации должен достаточно хорошо разбираться не только в гуманитарных дисциплинах, но и в точных науках.

Особое внимание необходимо уделить еще одной особенности научно-технического перевода - соблюдению точности при переводе правил техники безопасности и руководств по эксплуатации. В данном случае перевод во многом зависит от жестких требований, обязательных для исполнения. Даже незначительное отступление от оригинального текста может привести к повреждению оборудования или травмам обслуживающего персонала. Иными словами, перевод технической документации возлагает некоторую долю ответственности на самого переводчика.

В заключение необходимо отметить, что качественный перевод научно-технической документации предусматривает максимальное сохранение стиля исходного документа. Как правило, научно-техническая литература характеризуется конкретностью, четкостью, однозначностью, краткостью и логичностью изложения содержащегося в ней материала. При выполнении работы переводчик должен осознавать и учитывать, что стилистические и прочие требования, предъявляемые к исходному документу, также распространяются и на переведенный документ.

Мы благодарны за то, что Вы выбрали наше агентство.

Более 200 компаний доверяют нашему качеству.